韩国整形的日益发展,带动了韩语翻译的需求增长,尤其是中国,作为整容的需求大国,亟需韩语翻译来解决一系列语言障碍。据调查,2013年在韩国接受整容手术的人群中,70的人来自于中国,整容总人数超过了1.6万人,所以韩语翻译是一块还未开发的大市场。
韩国媒体还曾报道过,中国人接受的手术大多是高风险、高投入、高回报的项目,比如磨骨、改脸型,手术成功后,本人和较初相差甚远,护照的安检人员都不能对上号,导致很多中国旅客滞留,无法回国。韩国人和中国人更渴望获得明显般的美貌,渴望通过手术提高幸福感,不管是心理作用还是确有其事,以貌取人是当前社会的弊端,追逐美,固然无可厚非,但以美貌来换取生活的求美者,确实该好好考虑下当下的行为。
也会有不少女孩因为三番五次的隆胸,多次更换较大的假体而让身体反复感染,胸部出现多种健康问题。当医生劝说她时,她却认为这是阻碍了她前往幸福的脚步。整形是较容易上瘾的,人们尝到甜头后,会接二连三的对身体微雕,直到各个部位符合自身审美为止,一旦审美的潮流有所变动,他们还会选择继续整容,从微整形到动刀,从鼻子眼睛到全身,无一不是上瘾的征兆。
江南区的眼鼻整形是较流行的手术,整容费用也国内高,但这些费用远不能超过较先开启整容序幕的欧美国家,但韩国整容业界错综复杂,虚假广告遍布,破坏了本来运作良好的整形服务业,韩国医生协会也在不断呼吁“理性整容,加强对从业医生的管理和广告限制”,力求维系一个健康、安全、生态的整容环境。